The Kartvelologist
The Kartvelologist” is a bilingual (Georgian and English) peer-reviewed, academic journal, covering all spheres
of Kartvelological scholarship. Along with introducing scholarly novelties in Georgian Studies, it
aims at popularization of essays of Georgian researchers on the international level and diffusion of
foreign Kartvelological scholarship in Georgian scholarly circles.
“The Kartvelologist” issues both in printed and electronic form. In 1993-2009 it came out only
in printed form (#1-15). The publisher is the “Centre for Kartvelian Studies” (TSU), financially
supported by the “Fund of the Kartvelological School”. In 2011-2013 the journal is financed by
Shota Rustaveli National Science Foundation.
|
იოანე ზოსიმე
ქებაჲ და დიდებაჲ ქართულისა ენისაჲ
დამარხულ არს ენაჲ ქართული დღემდე მეორედ მოსლვისა მესიისა საწამებელად, რათა ყოველსა ენასა ღმერთმან ამხილოს ამით ენითა. და ესე ენაჲ მძინარე არს დღესამომდე. და სახარებასა შინა ამას ენასა ლაზარე ჰრქვიან. და ახალმან ნინო მოაქცია და ჰელენე დედოფალმან, ესე არიან ორნი დანი, ვითარცა მარიამ და მართაჲ. და მეგობრობაჲ ამისთვის თქვა, რამეთუ ყოველი საიდულოჲ ამას ენასა შინა დამარხულ არს. და ოთხისა დღისა მკვდარი ამისთვის თქვა დავით წინაჲსწარმეტყველმან, რამეთუ „ათასი წელი - ვითარცა ერთი დღეჲ“. და სახარებასა შინა ქართულსა ხოლო, თავსა მათეჲსსა, წილი ზის, რომელ ასოჲ არს. და იტყვის ყოვლად ოთხ ათასსა მარაგსა, - და ესე არს ოთხი დღეჲ, და ოთხისა დღისა მკვდარი, ამისთვის მისთანავე დაფლული სიკვდილითა ნათლისღებისა მისისაჲთა. და ესე ენაჲ, შემკული და კურთხეული სახელითა უფლისაჲთა, მდაბალი და დაწუნებული - მოელის დღესა მას მეორედ მოსლვასა უფლისასა. და სასწაულად ესე აქვს: ას ოთხი წელი უმეტეჲს სხვათა ენათა ქრისტეჲს მოსლვითგან ვიდრე დღესამომდე. და ესე ყოველი, რომელი წერილ არს, ას ოთხი ესე წელი, და წილი ანბანისაჲ.
Ioane-Zosime
The Praise and Magnification of the Georgian Language
Buried is the Georgian language As a witness until the day of the second coming, So that God may examine every language Through this language. And so the language Is sleeping to this day And in the Gospels this language Is called Lazarus. And, on her arrival, Saint Nino converted it And so did Queen Helen. So they are two sisters Like Mary and Martha. And ‘Friendship,’ He [Jesus] said, because Every secret Is buried in this language. And [like Lazarus], lain in the grave four days already. Therefore David the Prophet spoke, Saying: ‘A thousand years in the sight Are but as yesterday.’ And in the Georgian Gospels, namely in Matthew, Is ts ‘ili, which is a letter, And it generally means The number four thousand, - And these are also the four days And the man who was dead for four days, Therefore buried with him By baptism into death. And this language, Beautified and blessed by the name of the Lord, Humble and afflicted, Awaits the day of the second coming of the Lord. And it has this wondrous thing: Ninety four years More than other languages From Christ’s coming to this day. And all this which is written I have told you as a witness, This letter, which is the letter ts ‘ili of the alphabet.
ფილიპე
ქებაჲ ბეთლემისაჲ, ქალწულისაჲ და ძისაჲ (თავნი იტყვიან „ფილიპე ბეთლემი“)
ფესვთა მათგან ოქროვანთა შემკული ხარ შენ, ქალწულო, იაკინთე ძოწეული სამოსლად გაქვს, ღმთისმშობლო, ლამპრითა მით ბრწყინვალითა მიგეგებვით, დედოფალო, ითხოვე შენ მოტევებაჲ ბრალთა ჩვენთაჲ, დიდებულო! პატიოსან და წმიდა არს სახლი შენი, სანატრელო, ეკლესიაჲ ბეთლემისაჲ ცათა მსგავს არს, უბიწოო, ბუნებათა შემოქმედი ვიცანთ შენგან, ჰოი, ბეთლემო, ემსგავსე შენ სამყაროთა ზეცისათა, ჰოი, წმიდაო, თაყვანის ვსცემთ ქვაბსა მაგას დიდებულსა, ჰოი, უხრწნელო. ლოცვაჲ ჩვენი შეიწირე, ბაგასა მას მწოლარეო, ეც მოსავთა შენთა პოვნაჲ წყალობისაჲ, სახიერო, მადლი შენი მფარველ მეყავნ მე, უღირსსა, მოწყალეო, ითხოვე დღეს თხოვაჲ ჩემი ცოდვილისაჲ, მწყალობელო!
Philip of Bethlehem
Praise of Bethlehem, the Virgin and the Son’
Thou art adorned by the golden roots, O Virgin Thou hast sapphires and porphyry for thy raiment, mother of God, By his shining light we greet thee, Queen, Ask for forgiveness of our sins, O thou whom we magnify. Respected and pure is thy house, beloved Woman, The church of Bethlehem is like the heavens, O immaculate one, We know the creator of nature through thee, hail, Bethlehem, We pay tribute to the glorious cradle, hail, O thou without corruption. Consecrate our prayer, child that lies in the manger, Let those that believe in thee find mercy, O gracious one, Give me, the unworthy, thy protective grace, O merciful one, Ask this day for forgiveness of my sins, O giver of mercy. Grant me, a sinner, today my request, O benefactor.
ბორენა დედოფალი
რომელმან-ეგე ევას მიუზღე ვალი, ჰრქვი რაჲ გაბრიელს: „ვარ უფლისა მხევალი“. მაშინ ისტუმრე ქვეყნად მოუვალი, - დაემხო ძალი, პირველვე სისხლდამთრვალი, ქალწულო, მიხსენ ბორენა ჭირმრავალი!
Hymn by Borena
O Virgin who took away Eve’s guilt, saying to Gabriel: ‘I am the maid of the Lord’, rescue me, thy sentinel, The much-troubled Borena who wanders on earth. Let the force that was drunk with the first blood collapse.
|